# Ukrainian translation of beagle 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beagle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 12:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:46+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../Best/Best.cs:121
msgid ""
"If you're wondering whether Best is working check your notification area "
"(system tray)"
msgstr ""
"Якщо ви не впевнені чи Best працює, перевірте область сповіщення (системний "
"лоток) "

#: ../Best/BestTray.cs:171
msgid "No Recent Searches"
msgstr "Пошук не виконувався"

#: ../Best/BestTray.cs:175
msgid "Recent Searches"
msgstr "Недавній пошук"

#: ../Best/BestTray.cs:189
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: ../Best/BestTray.cs:197
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"

#: ../Best/BestWindow.cs:302
msgid "Anywhere"
msgstr "Будь-де"

#: ../Best/BestWindow.cs:304
msgid "in Files"
msgstr "у файлах"

#: ../Best/BestWindow.cs:306
msgid "in Addressbook"
msgstr "у адресній книзі"

#: ../Best/BestWindow.cs:308
msgid "in Mail"
msgstr "у пошті"

#: ../Best/BestWindow.cs:310
msgid "in Web Pages"
msgstr "у веб-сторінках"

#: ../Best/BestWindow.cs:312
msgid "in Chats"
msgstr "у розмовах"

#: ../Best/BestWindow.cs:328
msgid "Search terms:"
msgstr "Шукати терміни:"

#: ../Best/BestWindow.cs:345
msgid "Find"
msgstr "Знайти"

#: ../Best/BestWindow.cs:362
msgid "Show More Results"
msgstr "Показати подальші результати"

#: ../Best/BestWindow.cs:368
msgid "Show Previous Results"
msgstr "Показати попередні результати"

#: ../Best/BestWindow.cs:402
msgid "No results."
msgstr "Результатів немає."

#. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
#. when results are returned to the user.
#: ../Best/BestWindow.cs:406
#, csharp-format
msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
msgstr "Показано найкращі <b>{0} результатів з {1}</b>."

#. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
#: ../Best/BestWindow.cs:411
#, csharp-format
msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
msgstr "Показано результати від <b>{0} до {1} з {2}</b>."

#. To translators: {0} represents the current query keywords
#: ../Best/BestWindow.cs:522
#, csharp-format
msgid ""
"The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
"daemon isn't running."
msgstr ""
"помилка запиту <i>{0}</i>.<br>Швидше за все не запущена служба beagle."

#. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
#: ../Best/BestWindow.cs:527
#, csharp-format
msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
msgstr "Запит <i>{0}</i> завершився помилкою:<br>{1}<br>"

#: ../glue/eggtrayicon.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#: ../glue/eggtrayicon.c:121
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Орієнтація лотка."

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
msgid "<b>Conversations History</b>"
msgstr "<b>Історія бесід</b>"

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
msgid "IM Viewer"
msgstr "Перегляд миттєвих повідомлень"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
#, csharp-format
msgid "Conversations in {0}"
msgstr "Бесіда у {0}"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
#, csharp-format
msgid "Conversations with {0}"
msgstr "Бесіда з {0}"

#: ../Tiles/TileDocs.cs:77
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінок:"

#: ../Tiles/TileDocs.cs:81
msgid "Words:"
msgstr "Слів:"

#: ../Tiles/TileFolder.cs:53
msgid "Empty"
msgstr "Немає"

#: ../Tiles/TileFolder.cs:55
#, csharp-format
msgid "Contains {0} Item"
msgid_plural "Contains {0} Items"
msgstr[0] "Містить {0} елемент"
msgstr[1] "Містить {0} елементи"
msgstr[2] "Містить {0} елементів"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:67
msgid "Send Mail"
msgstr "Надіслати пошту"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
msgid "Send IM"
msgstr "Надіслати миттєве повідомлення"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:77
#, csharp-format
msgid "Conversation in {0}"
msgstr "Бесіда у {0}"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:79
#, csharp-format
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Бесіда з {0}"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
msgid "No Subject"
msgstr "Немає теми"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
msgid "To"
msgstr "До"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
msgid "From"
msgstr "Від"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
msgid "Sent"
msgstr "Відіслано"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
msgid "Received"
msgstr "Прийнято"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
msgid "Email attachment"
msgstr "Поштову вкладення"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
msgid "Weblog:"
msgstr "Веб-щоденник:"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
msgid "by"
msgstr " "

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
msgid "Published:"
msgstr "Опубліковано:"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
msgid "in folder"
msgstr "у теці"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
msgid "Last modified"
msgstr "Востаннє змінено"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
msgid "Send to..."
msgstr "Надіслати до..."

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
msgid "Reveal in file manager"
msgstr "Відкрити в менеджері файлів"

#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
msgid "Email subject:"
msgstr "Тема ел. пошти:"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
msgid "Folder:"
msgstr "Тека:"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
msgid "from"
msgstr "віж"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
msgid "Enqueue"
msgstr "у чергу"

#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
msgid "last modified"
msgstr "востаннє змінено"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
msgid "Modified:"
msgstr "Змінено:"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
msgid "Slides:"
msgstr "Слайди:"

#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
msgid "Last viewed:"
msgstr "Останній перегляд:"

#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
msgid "from Networked Beagle on host"
msgstr "від мережного Beagle на вузлі"

#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
msgid "Search Networked Beagle"
msgstr "Пошук мережного Beagle"

#: ../tools/Settings.cs:214
msgid "Reload configuration"
msgstr "Перевантажити параметри"

#: ../tools/Settings.cs:215
msgid ""
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
msgstr ""
"Файл параметрів змінено іншою програмою. Бажаєте відкинути відображені параметри та "
"перезавантажити параметри з диску?"

#: ../tools/Settings.cs:253
msgid "Select Path"
msgstr "Виберіть шлях"

#: ../tools/Settings.cs:272
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
msgstr "Вибраний шлях вже відмічений для індексації та не був доданий."

#: ../tools/Settings.cs:275
msgid ""
"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
"and the data is already being indexed."
msgstr ""
"Вибраний шлях не був доданий. Список містить елементи, які вже включають його та "
"дані вже позначені для індексації."

#: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
msgid "Path not added"
msgstr "Шлях не додано"

#: ../tools/Settings.cs:295
msgid "Remove obsolete paths"
msgstr "Видалити застарілі шляхи"

#: ../tools/Settings.cs:296
msgid ""
"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
msgstr ""
"Додавання цього шляху призведе до застаріння існуючих шляхів. Це призведе до "
"видалення старих шляхів. Бажаєте додати його?"

#: ../tools/Settings.cs:322
msgid "Remove path"
msgstr "Видалення шляху"

#: ../tools/Settings.cs:323
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
"included for indexing?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цей шлях зі списку каталогів включених для індексації?"

#: ../tools/Settings.cs:352
msgid "Remove item"
msgstr "Видалення елементу"

#: ../tools/Settings.cs:353
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цей елемент зі списку виключень для індексації?"

#: ../tools/Settings.cs:396
msgid "Invalid host entry"
msgstr "Неправильний запис про вузол"

#: ../tools/Settings.cs:403
msgid "Host already present in the list."
msgstr "Вузол вже присутній у списку."

#: ../tools/Settings.cs:412
msgid "Host not added"
msgstr "Вузол н едоданий"

#: ../tools/Settings.cs:428
msgid "Remove host"
msgstr "Видалення вузла"

#: ../tools/Settings.cs:429
msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей вузол зі списку?"

#: ../tools/Settings.cs:450
msgid "Select path"
msgstr "Вибір шляху"

#: ../tools/Settings.cs:469
msgid "The selected path is already configured for external access."
msgstr "Вибраний шлях вже налаштований для зовнішнього доступу."

#: ../tools/Settings.cs:493
msgid "Remove public path"
msgstr "Видалення публічного шляху"

#: ../tools/Settings.cs:494
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цей елемент зі списку публічних шляхів?"

#: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
#: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:30
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
#: ../tools/settings.glade.h:22
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
#: ../tools/settings.glade.h:20
msgid "Mail Folder"
msgstr "Поштова тека"

#: ../tools/Settings.cs:1029
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибір теки"

#: ../tools/Settings.cs:1089
msgid "Error adding path"
msgstr "Помилка додавання шляху"

#: ../tools/Settings.cs:1090
msgid ""
"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
"the list of resources excluded for indexing."
msgstr ""
"Вказаний шлях не знайдено, тому його неможна додати до списку виключень до індексації."

#: ../tools/Settings.cs:1120
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: ../tools/settings.glade.h:1
msgid "<b>Add host</b>"
msgstr "<b>Додавання вузла</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:2
msgid "<b>Add resource</b>"
msgstr "<b>Додавання ресурсу</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:3
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Відображення</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:5
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:6
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Конфіденційність</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:7
msgid "<b>Select mail folder</b>"
msgstr "<b>Вибір поштової теки</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:8
msgid "Add a search-enabled host you wish to network with"
msgstr "Додайте налаштований для пошуку вузол мережі"

#: ../tools/settings.glade.h:9
msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
msgstr "Додайте додаткові шляхи для індексації."

#: ../tools/settings.glade.h:10
msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with"
msgstr "Додайте будь-який налаштований для пошуку вузол мережі"

#: ../tools/settings.glade.h:11
msgid ""
"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
"should be presented when grouped by type."
msgstr ""
"Скорегуйте які типи результатів мають відображатись, та у якому порядку "
"їх показувати при групуванні за типом."

#: ../tools/settings.glade.h:12
msgid "Allow external access to local search services"
msgstr "Дозволити зовнішній доступ до локальних служб пошуку"

#: ../tools/settings.glade.h:13
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../tools/settings.glade.h:14
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../tools/settings.glade.h:15
msgid "Directory Path"
msgstr "Шлях до каталогу"

#: ../tools/settings.glade.h:16
msgid "Display the search window by pressing"
msgstr "Відкрити вікно пошуку при натисканні"

#: ../tools/settings.glade.h:17
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Шаблон назв файлів"

#: ../tools/settings.glade.h:18
msgid "Index my home directory"
msgstr "Індексувати мій домашній каталог"

#: ../tools/settings.glade.h:19
msgid "Indexing"
msgstr "Індексація"

#: ../tools/settings.glade.h:21
msgid "Networking"
msgstr "Мережа"

#: ../tools/settings.glade.h:23
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Вкажіть ресурс, який слід виключити з індексації."

#: ../tools/settings.glade.h:24
msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
msgstr "Виберіть поштову теку, яку слід виключити з індексації."

#: ../tools/settings.glade.h:25
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../tools/settings.glade.h:26
msgid "Search Preferences"
msgstr "Параметри пошуку"

#: ../tools/settings.glade.h:27
msgid ""
"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
"objects you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
"Вкажіть ресурси, такі як шлях, шаблони, поштові теки чи тип об'єктів, які "
"слід виключити з індексації."

#: ../tools/settings.glade.h:28
msgid "Specify paths that should be available for external access"
msgstr "Вкажіть шляхи, які мають бути доступні для зовнішнього доступу"

#: ../tools/settings.glade.h:29
msgid "Start search & indexing services automatically on login"
msgstr "Автоматично запустити служби пошуку та індексації при вході у сеанс"

#: ../tools/settings.glade.h:31
msgid "_Address"
msgstr "_Адреса"

#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
msgid "On This Computer"
msgstr "На цьому комп'ютері"

#: ../Util/ExifData.cs:226
msgid "Image Directory"
msgstr "Каталог зображень"

#: ../Util/ExifData.cs:228
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Каталог мініатюр"

#: ../Util/ExifData.cs:230
msgid "Exif Directory"
msgstr "Каталог Exif"

#: ../Util/ExifData.cs:232
msgid "GPS Directory"
msgstr "Каталог GPS"

#: ../Util/ExifData.cs:234
msgid "InterOperability Directory"
msgstr "Каталог сумісності"

#: ../Util/ExifData.cs:236
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Невідомий каталог"

#: ../Util/StringFu.cs:65
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: ../Util/StringFu.cs:67
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#: ../Util/StringFu.cs:69
msgid "MMM d"
msgstr "d MMM"

#: ../Util/StringFu.cs:71
msgid "MMM d, yyyy"
msgstr "d MMM yyyy"

#: ../Util/StringFu.cs:73
msgid "h:mm tt"
msgstr "h:mm tt"

#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
#: ../Util/StringFu.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:96
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Сьогодні, {0}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:99
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Вчора, {0}"

#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} днів тому, {1}"

#: ../Util/StringFu.cs:106
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, h:mm tt"

#: ../Util/StringFu.cs:110
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"

#: ../Util/StringFu.cs:120
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} година"
msgstr[1] "{0} години"
msgstr[2] "{0} годин"

#: ../Util/StringFu.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} хвилина"
msgstr[1] "{0} хвилини"
msgstr[2] "{0} хвилин"

#. Translators: {0} is a file size in bytes
#: ../Util/StringFu.cs:143
# fuzzy, csharp-format
msgid "{0} bytes"
msgstr "{0} байтів"

#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
#: ../Util/StringFu.cs:147
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} KB"
msgstr "{0:0.0} кб"

#. Translators: {0} is a file size in megabytes
#: ../Util/StringFu.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} MB"
msgstr "{0:0.0} Мб"
