# translation of beagle.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beagle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 13:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: ../glue/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"

#: ../glue/eggtrayicon.c:128
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
msgid "<b>Conversations History</b>"
msgstr "<b>ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੀਤ</b>"

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
msgid "IM Viewer"
msgstr "IM ਦਰਸ਼ਕ"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
#, csharp-format
msgid "Conversations in {0}"
msgstr "{0} ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
#, csharp-format
msgid "Conversations with {0}"
msgstr "{0} ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"

#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:30
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"

#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
msgid "Search for data on your desktop"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਖੋਜ"

#: ../search/Category.cs:108
#, csharp-format
msgid "{0}-{1} of {2}"
msgstr "{2} ਵਿੱਚੋx {0}-{1}"

#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
msgid "No results were found."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"

#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
#, csharp-format
msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
msgstr "\"{0}\" ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
msgid ""
"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
"search scope might produce more results."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ \"ਖੋਜ\" ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਦੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਬਹੁਤ ਨਤੀਜੇ ਦੇ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
msgid ""
"You should check the spelling of your search words to see if you "
"accidentally misspelled any words."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕਿਤੇ "
"ਤੁਸੀਂ ਭੁਲੇਖੇ ਨਾਲ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"

#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖੋਜ ਅੱਖਰ-ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ, OR ਲਿਖੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <b>ਪੰਜਾਬ OR ਪੰਜਾਬੀ</b>"

#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ <b>-cats</b>"

#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਾਮੇ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <b>\"ਪੰਜਾਬ, ਪੰਜਾਬੀ\"</b>"

#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:65
msgid "Quick Tips"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਇਸ਼ਾਰੇ"

#: ../search/Pages/RootUser.cs:12
msgid "Beagle cannot be run as root"
msgstr "ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: ../search/Pages/RootUser.cs:13
msgid ""
"For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
"regular user."
msgstr ""
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਯਮਤ "
"ਉਪਭੋਗੀ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
msgid "Search service not running"
msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
msgid "Start search service"
msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ"

#: ../search/Search.cs:149
msgid "_Find:"
msgstr "ਖੋਜ(_F):"

#: ../search/Search.cs:163
msgid "Find Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ"

#: ../search/Search.cs:209
msgid "Type in search terms"
msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"

#: ../search/Search.cs:210
msgid "Start searching"
msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"

#: ../search/Tiles/Contact.cs:53
msgid "E-Mail:"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"

#: ../search/Tiles/Contact.cs:56
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ:"

#: ../search/Tiles/Contact.cs:60
msgid "Work Phone:"
msgstr "ਫੋਨ (ਕੰਮ):"

#: ../search/Tiles/Contact.cs:64
msgid "Home Phone:"
msgstr "ਫੋਨ (ਘਰ):"

#: ../search/Tiles/File.cs:33
msgid "Reveal in Folder"
msgstr ""

#: ../search/Tiles/File.cs:34
msgid "E-Mail"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"

#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
#: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
msgid "Move to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"

#: ../search/Tiles/File.cs:132 ../search/Tiles/Note.cs:57
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
msgid "Title:"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"

#: ../search/Tiles/File.cs:135 ../search/Tiles/Folder.cs:51
#: ../search/Tiles/Note.cs:60
msgid "Last Edited:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ:"

#: ../search/Tiles/File.cs:139
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"

#: ../search/Tiles/File.cs:143 ../search/Tiles/Folder.cs:54
#: ../search/Tiles/Image.cs:72
msgid "Full Path:"
msgstr "ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ:"

#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"

#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
#, csharp-format
msgid "Contains {0} Item"
msgid_plural "Contains {0} Items"
msgstr[0] "{0} ਇਕਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
msgstr[1] "{0} ਇਕਾਈਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"

#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
#: ../search/Tiles/Image.cs:39
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਬਣਾਓ"

#: ../search/Tiles/Image.cs:69
msgid "Modified:"
msgstr "ਸੋਧ:"

#: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
msgid "IM Conversation"
msgstr "IM ਸੰਵਾਦ"

#: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

#: ../search/Tiles/IMLog.cs:90 ../search/Tiles/MailMessage.cs:69
msgid "Date Received:"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਡਾਟਾ:"

#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
msgid "Mail attachment"
msgstr "ਚਿੱਠੀ ਨੱਥੀ"

#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:33
msgid "Send in Mail"
msgstr "ਪੱਤਰ 'ਚ ਭੇਜੋ"

#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:63
msgid "Subject:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"

#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:66
msgid "From:"
msgstr "ਵਲੋਂ:"

#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
#, csharp-format
msgid "{0} slide"
msgid_plural "{0} slides"
msgstr[0] "{0} ਸਲਾਈਡ"
msgstr[1] "{0} ਸਲਾਈਡਾਂ"

#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48
msgid "Site:"
msgstr "ਸਾਇਟ:"

#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:51
msgid "Date Viewed:"
msgstr "ਵੇਖਿਆ ਡਾਟਾ:"

#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
#, csharp-format
msgid "{0} page"
msgid_plural "{0} pages"
msgstr[0] "{0} ਸਫ਼ਾ"
msgstr[1] "{0} ਸਫ਼ੇ"

#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:23
msgid "Application"
msgstr "ਕਾਰਜ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:27
msgid "Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:31
msgid "Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡਿਓ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:35
msgid "Documents"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
msgid "Conversations"
msgstr "ਸੰਵਾਦ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:39
msgid "Website"
msgstr "ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
msgid "News Feed"
msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:43
msgid "Archive"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:155
#, csharp-format
msgid "{0} week ago"
msgid_plural "{0} weeks ago"
msgstr[0] "{0} ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "{0} ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"

#. Lets say a year and a half to stop saying months
#: ../search/Tiles/Utils.cs:157
#, csharp-format
msgid "{0} month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "{0} ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "{0} ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"

#: ../search/Tiles/Utils.cs:159
#, csharp-format
msgid "{0} year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "{0} ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "{0} ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"

#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
#: ../search/Tiles/Video.cs:27
msgid "Unknown duration"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੰਤਰਾਲ"

#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:56
msgid "Accessed:"
msgstr "ਪਹੁੰਚ:"

#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
msgid "Desktop Search"
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ"

#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
msgid "No Recent Searches"
msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
msgid "Recent Searches"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਜ"

#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
msgid "Clear"
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"

#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
msgid "Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
#. * to give an exact translation of the exact same set of English
#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
#.
#: ../search/TypeFilter.cs:36
msgid ""
"file\n"
"files"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ\n"
"ਫਾਇਲਾਂ"

#: ../search/TypeFilter.cs:37
msgid ""
"mail\n"
"email\n"
"e-mail"
msgstr ""
"ਮੇਲ\n"
"ਈਮੇਲ\n"
"ਈ-ਮੇਲ"

#: ../search/TypeFilter.cs:38
msgid ""
"im\n"
"ims\n"
"instant message\n"
"instant messages\n"
"instant-message\n"
"instant-messages\n"
"chat\n"
"chats"
msgstr ""
"im\n"
"ims\n"
"ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ\n"
"ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ\n"
"ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ\n"
"ਗੱਲਬਾਤ\n"
"ਗੱਲਬਾਤਾਂ"

#: ../search/TypeFilter.cs:39
msgid ""
"presentation\n"
"presentations\n"
"slideshow\n"
"slideshows\n"
"slide\n"
"slides"
msgstr ""
"ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ\n"
"ਪੇਸ਼ਕਾਰੀਆਂ\n"
"ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ\n"
"ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ\n"
"ਸਲਾਇਡ\n"
"ਸਲਾਇਡਾਂ"

#: ../search/TypeFilter.cs:41
msgid ""
"application\n"
"applications\n"
"app\n"
"apps"
msgstr ""
"ਕਾਰਜ\n"
"ਕਾਰਜ\n"
"ਕਾਰਜ\n"
"ਕਾਰਜ"

#: ../search/TypeFilter.cs:42
msgid ""
"contact\n"
"contacts\n"
"vcard\n"
"vcards"
msgstr ""
"ਸੰਪਰਕ\n"
"ਸੰਪਰਕ\n"
"ਵੀ-ਕਾਰਡ\n"
"ਵੀ-ਕਾਰਡ"

#: ../search/TypeFilter.cs:43
msgid ""
"folder\n"
"folders"
msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ\n"
"ਫੋਲਡਰ"

#: ../search/TypeFilter.cs:44
msgid ""
"image\n"
"images\n"
"img"
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ\n"
"ਚਿੱਤਰ\n"
"ਤਸਵੀਰ"

#: ../search/TypeFilter.cs:45
msgid "audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"

#: ../search/TypeFilter.cs:46
msgid "video"
msgstr "ਵੀਡਿਓ"

#: ../search/TypeFilter.cs:47
msgid "media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ"

#: ../search/TypeFilter.cs:48
msgid ""
"document\n"
"documents\n"
"office document\n"
"office documents"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
"ਦਫ਼ਤਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
"ਦਫ਼ਤਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"

#: ../search/TypeFilter.cs:49
msgid ""
"conversation\n"
"conversations"
msgstr ""
"ਸੰਵਾਦ\n"
"ਗੱਲਬਾਤ"

#: ../search/TypeFilter.cs:50
msgid ""
"web\n"
"www\n"
"website\n"
"websites"
msgstr ""
"ਵੈੱਬ\n"
"www\n"
"ਵੈੱਬਸਾਇਟ\n"
"ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ"

#: ../search/TypeFilter.cs:51
msgid ""
"feed\n"
"news\n"
"blog\n"
"rss"
msgstr ""
"ਫੀਡ\n"
"ਖ਼ਬਰਾਂ\n"
"ਬੀਲਾਗ\n"
"rss"

#: ../search/TypeFilter.cs:52
msgid ""
"archive\n"
"archives"
msgstr ""
"ਪੁਰਾਲੇਖ\n"
"ਪੁਰਾਲੇਖ"

#: ../search/TypeFilter.cs:53
msgid ""
"person\n"
"people"
msgstr ""
"ਵਿਅਕਤੀ\n"
"ਲੋਕ"

#: ../search/UIManager.cs:35
msgid "_Search"
msgstr "ਖੋਜ(_S)"

#: ../search/UIManager.cs:38
msgid "_Actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_A)"

#: ../search/UIManager.cs:41
msgid "Sor_t"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_t)"

#: ../search/UIManager.cs:44
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"

#: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:53
msgid "Exit Desktop Search"
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../search/UIManager.cs:56
msgid "_Contents"
msgstr "ਭਾਗ(_C)"

#: ../search/UIManager.cs:58
msgid "Help - Table of Contents"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ - ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸਾਰਣੀ"

#: ../search/UIManager.cs:62
msgid "About Desktop Search"
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਬਾਰੇ"

#: ../search/UIManager.cs:75
msgid "_Everywhere"
msgstr "ਹਰੇਕ ਥਾਂ(_E)"

#: ../search/UIManager.cs:77
msgid "Search everywhere"
msgstr "ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:80
msgid "_Applications"
msgstr "ਕਾਰਜ(_A)"

#: ../search/UIManager.cs:82
msgid "Search applications"
msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:85
msgid "_Contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"

#: ../search/UIManager.cs:87
msgid "Search contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:90
msgid "_Documents"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_D)"

#: ../search/UIManager.cs:92
msgid "Search documents"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:95
msgid "Conve_rsations"
msgstr "ਸੰਵਾਦ(_r)"

#: ../search/UIManager.cs:97
msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:100
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

#: ../search/UIManager.cs:102
msgid "Search images"
msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:105
msgid "Media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ"

#: ../search/UIManager.cs:107
msgid "Search sound and video files"
msgstr "ਧੁਨੀ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"

#: ../search/UIManager.cs:114
msgid "Date _Modified"
msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ(_M)"

#: ../search/UIManager.cs:115
msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
msgstr "ਹੁਣ ਸੋਧੇ ਨਤੀਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ"

#: ../search/UIManager.cs:118
msgid "_Name"
msgstr "ਨਾਂ(_N)"

#: ../search/UIManager.cs:119
msgid "Sort matches by name"
msgstr "ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਾਨ"

#: ../search/UIManager.cs:122
msgid "_Relevance"
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ(_R)"

#: ../search/UIManager.cs:123
msgid "Sort the best matches first"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਪਹਿਲਾਂ"

#: ../tools/Settings.cs:223
msgid "Reload configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ"

#: ../tools/Settings.cs:224
msgid ""
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
msgstr ""

#: ../tools/Settings.cs:262
msgid "Select Path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"

#: ../tools/Settings.cs:281
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤਤਕਰੇ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../tools/Settings.cs:284
msgid ""
"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
"and the data is already being indexed."
msgstr ""

#: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
msgid "Path not added"
msgstr "ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ"

#: ../tools/Settings.cs:304
msgid "Remove obsolete paths"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"

#: ../tools/Settings.cs:305
msgid ""
"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
msgstr ""

#: ../tools/Settings.cs:331
msgid "Remove path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"

#: ../tools/Settings.cs:332
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
"included for indexing?"
msgstr ""

#: ../tools/Settings.cs:361
msgid "Remove item"
msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"

#: ../tools/Settings.cs:362
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?"
msgstr ""

#: ../tools/Settings.cs:405
msgid "Invalid host entry"
msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"

#: ../tools/Settings.cs:412
msgid "Remote host already present in the list."
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#: ../tools/Settings.cs:421
msgid "Netbeagle Node not added"
msgstr "ਨੈੱਟਬੀਗਲ ਨੋਡ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../tools/Settings.cs:437
msgid "Remove host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ"

#: ../tools/Settings.cs:438
msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../tools/Settings.cs:459
msgid "Select path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"

#: ../tools/Settings.cs:478
msgid "The selected path is already configured for external access."
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../tools/Settings.cs:502
msgid "Remove public path"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"

#: ../tools/Settings.cs:503
msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਮਾਰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
#: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: ../tools/Settings.cs:631 ../tools/settings.glade.h:35
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"

#: ../tools/Settings.cs:684 ../tools/Settings.cs:1064
#: ../tools/settings.glade.h:27
msgid "Path"
msgstr "ਮਾਰਗ"

#: ../tools/Settings.cs:687 ../tools/Settings.cs:1074
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"

#: ../tools/Settings.cs:690 ../tools/Settings.cs:1069
#: ../tools/settings.glade.h:24
msgid "Mail Folder"
msgstr "ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ"

#: ../tools/Settings.cs:1038
msgid "Select Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"

#: ../tools/Settings.cs:1098
msgid "Error adding path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: ../tools/Settings.cs:1099
msgid ""
"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
"the list of resources excluded for indexing."
msgstr ""

#: ../tools/Settings.cs:1129
msgid "Show"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"

#: ../tools/settings.glade.h:1
msgid "<b>Add remote host</b>"
msgstr "<b>ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋੜੋ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:2
msgid "<b>Add resource</b>"
msgstr "<b>ਸਰੋਤ ਜੋੜੋ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:3
msgid "<b>Administration</b>"
msgstr "<b>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:4
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ਦਰਿਸ਼</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:5
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:6
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:7
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>ਰਹੱਸ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:8
msgid "<b>Select mail folder</b>"
msgstr "<b>ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:9
msgid ""
"Add a remote search-enabled host you wish \n"
"to network with."
msgstr ""

#: ../tools/settings.glade.h:11
msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
msgstr ""

#: ../tools/settings.glade.h:12
msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
msgstr ""

#: ../tools/settings.glade.h:13
msgid "Address"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: ../tools/settings.glade.h:14
msgid ""
"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
"should be presented when grouped by type."
msgstr ""

#: ../tools/settings.glade.h:15
msgid "Allow Beagle to be run as root"
msgstr "ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"

#: ../tools/settings.glade.h:16
msgid "Allow external access to local search services"
msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"

#: ../tools/settings.glade.h:17
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../tools/settings.glade.h:18
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../tools/settings.glade.h:19
msgid "Directory Path"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਰਗ"

#: ../tools/settings.glade.h:20
msgid "Display the search window by pressing"
msgstr "ਖੋਜ ਝਰੋਖਾ ਇਹ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ"

#: ../tools/settings.glade.h:21
msgid "Filename Pattern"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ"

#: ../tools/settings.glade.h:22
msgid "Index my home directory"
msgstr "ਮੇਰੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ"

#: ../tools/settings.glade.h:23
msgid "Indexing"
msgstr "ਤਤਕਰਾ"

#: ../tools/settings.glade.h:25
msgid "Maximum number of results displayed "
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ "

#: ../tools/settings.glade.h:26
msgid "Networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"

#: ../tools/settings.glade.h:28
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"

#: ../tools/settings.glade.h:29
msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "

#: ../tools/settings.glade.h:31
msgid "Search Preferences"
msgstr "ਖੋਜ ਪਸੰਦ"

#: ../tools/settings.glade.h:32
msgid ""
"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
"objects you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਸਰੋਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਰਗ, ਪੈਟਰਨ, ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
"ਤਤਕਰਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"

#: ../tools/settings.glade.h:33
msgid "Specify paths that should be available for external access"
msgstr "ਮਾਰਗ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"

#: ../tools/settings.glade.h:34
msgid "Start search & indexing services automatically "
msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਜਰਾ ਸੇਵਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸ਼ੁਰੂ"

#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ ਸੰਰਚਨਾ"

#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure search & indexing properties"
msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਰਚਨਾ"

#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
msgid "Search & Indexing"
msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ"

#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
msgid "On This Computer"
msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"

#: ../Util/ExifData.cs:226
msgid "Image Directory"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../Util/ExifData.cs:228
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../Util/ExifData.cs:230
msgid "Exif Directory"
msgstr "Exif ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../Util/ExifData.cs:232
msgid "GPS Directory"
msgstr "GPS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../Util/ExifData.cs:234
msgid "InterOperability Directory"
msgstr "InterOperability ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../Util/ExifData.cs:236
msgid "Unknown Directory"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../Util/StringFu.cs:77
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"

#: ../Util/StringFu.cs:79
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"

#. Translators: Example output: Aug 9
#: ../Util/StringFu.cs:82
msgid "MMM d"
msgstr "MMM d"

#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
#: ../Util/StringFu.cs:85
msgid "MMM d, yyyy"
msgstr "MMM d, yyyy"

#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
#: ../Util/StringFu.cs:88
msgid "h:mm tt"
msgstr "h:mm tt"

#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
#: ../Util/StringFu.cs:94
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:111
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "ਅੱਜ, {0}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:114
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, {0}"

#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:117
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ, {1}"

#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
#: ../Util/StringFu.cs:122
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"

#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
#: ../Util/StringFu.cs:127
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"

#: ../Util/StringFu.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "{0} ਘੰਟੇ"

#: ../Util/StringFu.cs:144
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "{0} ਮਿੰਟ"

#. Translators: {0} is a file size in bytes
#: ../Util/StringFu.cs:160
#, csharp-format
msgid "{0} bytes"
msgstr "{0} ਬਾਈਟ"

#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
#: ../Util/StringFu.cs:164
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} KB"
msgstr "{0:0.0} ਕਿਬਾ"

#. Translators: {0} is a file size in megabytes
#: ../Util/StringFu.cs:167
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} MB"
msgstr "{0:0.0} ਮੈਬਾ"

